Rückkehr In Die Türkei / Türkiye’ye Dönüş

Am nächsten Morgen stiegen die Kinder in den Zug nach Istanbul
ein. Der Zug war voll von Reisenden, aber Zeyneps und Ahmets Plätze
waren bei dem Fenster, und ihre Abteilung war für nur vier Personen.
Der Zug fuhr durch Graz und überschritt nach drei Stunden in Maribor
die jugoslawische Grenze. Hier stiegen Zollbeamten in den Zug ein.
Sie zeigten ihnen ihre Pässe und Koffer. Einige Beamten sprachen Türkisch,
und das freute die Kinder sehr.
Der Zug fuhr durch Zagreb und kam am Nachmittag in Belgrad an.
In einem kleinen Gasthaus in der Nähe des Bahnhofs assen sie zu Abend.
Es wurde langsam kalt. Als sie zu ihrem Zug zurückgingen, sah Zeynep ein
kleines Mädchen. Sie schaute Zeynep mit traurigen Augen an. Ihre Kleider
waren sehr alt, und sie hatte keine Schuhe. Zeynep öffnete ihre Geld^
borse und wollte diesem armen Mädchen einige Mark geben, aber sie
schüttelte ihren Kopf. Sie schaute zu den Sandwichs in ihren Händen.
Zeynep gab ihr ein Sandwich. Die Kleine lächelte und nahm es. Sie sagte
etwas, aber Zeynep konnte sie nicht verstehen.
Dann sagte Ahmet: «Ich glaube, sie dankt dir für das Sandwich.
Warum gibst du ihr nicht alle Sandwichs?»
Zeynep gab der Kleinen alle Sandwichs. Sie nahm1 das Paket, sagte
lächelnd etwas und begann zu laufen.
In Belgrad kamen noch mehrere Reisenden. Der Zug war ganz voll.
Es war unmöglich, von einem Wagen zum anderen zu gehen. So mussten
sie bis der bulgarischen Grenze in ihrer Abteilung bleiben.
Sofia ähnelte mit seinen Häusern und Brunnen wie die meisten jugoslawischen
Städte den türkischen Städten. Es gab dört auch einige
Moscheen. Die meisten Zollbeamten waren sehr höflich und sprachen sehr
gut Türkisch. So stiessen die Kinder auf keine Schwierigkeiten.
Im Bahnhof von Sofia frühstückten sie und tranken drei Tassen Tee.
Als Zeynep und Ahmet in einem sehr kleinen Kaffeehaus sassen, kamen
einige Bauern neben sie und wollten ihnen die Waren in ihren Körben
verkaufen. In den Körben gab es Wollwaren, wie Socke und Pullover,
Taschenmesser und kleine Geldbörsen, die sie selber herstellten. Ahmet
kaufte einige Geldbörsen und nahm aus seiner Tasche einige bulgarische

Münzen, aber die Bauern wollten türkische Münzen mit Atatürks Bilder
haben.
«Warum wollt ihr türkische Münzen haben?» fragte Ahmet auf
Türkisch.
«Unsere Töchter machen Halsbänder mit diesen Münzen. Sie sind in
unserem Dorf teurer als die goldenen Halsbänder. Wir sind Türken,»
sagte einer der Bauern auf Türkisch.
So gaben Zeynep und Ahmet alle türkischen Münzen, die sie bei sich
hatten, den Bauern. Die Bauern nahmen das Geld und dankten wieder
und wieder.
Nach einer Stunde verliess ihr Zug den Bahnhof von Sofia. Er hielt
in anderen Städten nicht mehr an. Als sie in Pithion an der griechischen
Grenze ankamen, mussten sie dort lange auf den Zug aus Athen warten.
Dieser Zug brachte Beisenden, die nach Istanbul fahren wollten.
Als man sich Edirne näherte, wurden die Kinder immer aufgeregter.
Als sie am Morgen türkische Dörfer und Türken sahen, freuten sie
sich sehr. Da sahen sie die Selimiye Moschee, die auf einem Hügel in
Edirne lag.
Nach ungefähr sechs Stunden wurden die ersten Häuser von Istanbul
gesehen. In der Sonn© ähnelte sie einer goldenen Stadt. Sie sah
wie ein Gemälde mit Moscheen und Türmen aus. Das Marmara Meer war
dunkelblau.
Nun waren sie sehr aufgeregt; sie konnten nicht sprechen. Nach
zwanzig Minuten kam der Zug in Sirkeci an. Ahmet und Zeynep stiegen
mit ihren Koffern aus und suchten ihren Vater und ihre Mutter. Zeynep
sah sie zuerst. Sie legte ihren Koffer auf den Boden und lief zu ihnen.
«Mutter! Vater! Wie geht es euch? Wir haben euch sehr vermisst.»
Bald war sie in den Armen ihrer Mutter. Mutter und Tochter küssten
einander und weinten. Dann kam Ahmet mit den Koffern. Er küsste die
Hände seines Vaters und seiner Mutter, und sie küssten Ahmet.
So verliessen sie den Bahnhof und stiegen in ein Taxi ein. Alle sprachen
und! lachten mit Tränen in ihren Augen.

 

TÜRKİYE’YE DÖNÜŞ
Ertesi sabah çocuklar İstanbul’a (giden) trene bindiler. Tren yolcularla
doluydu, ama Zeynep ve Ahmet’in yerleri pencerenin yanındaydı ve
kompartmanları sadece dört kişilikti.
Tren Graz’dan geçti ve üç saat sonra Maribor’da Yugoslav sınırını
geçti. Burada trene gümrük memurları bindiler. Onlara pasaportlarını
ve bavullarını gösterdiler. Birkaç memur Türkçe konuşuyordu ve bu çocukları
çok sevindirdi.
Tren Zagreb’den geçti ve öğleden sonra Belgrad’a vardı. İstasyonun
yakınındaki küçük bir lokantada akşam yemeğini yediler. Hava yavaş
yavaş soğuyordu. Trenlerine dönerken Zeynep küçük bir kız gördü. Kederli
gözlerle Zeynep’e bakıyordu. Elbiseleri çok eskiydi ve ayakkabüan
yoktu. Zeynep para çantasını açtı ve bu fakir kıza birkaç mark vermek
istedi, ama o başını salladı. Onun (Zeynep’in) elindeki sandviçlere bakıyordu.
Zeynep ona bir sandviç verdi. Küçük gülümsedi ve aldı onu. Birşeyler
dedi, ama Zeynep onu anlayamadı.
Sonra Ahmet: «Sanıyorum, sandviç için sana teşekkür ediyor. Ona
niçin bütün sandviçleri vermiyorsun?» dedi.
Zeynep küçüğe bütün sandviçleri verdi. O paketi aldı, gülümseyerek
birşeyler dedi ve koşmaya başladı.
Belgrad’ta daha fazla yolcular geldi. Tren tamamen doluydu. Bir
vagondan diğerine gitmek imkânsızdı. Böylece Bulgar sınırına kadar kompartımanlarında
kalmak zorunda kaldılar.
Sofya Yugoslavya şehirlerinin çoğu gibi evleri ve çeşmeleriyle Türk
şehirlerine benziyordu. Orada birkaç cami de vardı. Gümrük memurlarının
çoğu çok nazikti ve çok iyi Türkçe konuşuyordu. Böylece çocuklar
hiçbir güçlükle karşılaşmadılar.
Sofya istasyonunda kahvaltı ettiler ve üç fincan çay içtiler.
Zeynep ve Ahmet çok küçük bir kahvehanede otururlarken birkaç
çiftçi yanlarına geldi ve onlara sepetlermdeki malları satmak istediler.
Sepetlerde kendilerinin imal ettiği çoraplar ve kazaklar gibi, yün eşyalar,

çakılar ve küçük para çantaları vardı. Ahmet birkaç para çantası satın
aldı ve cebinden birkaç Bulgar parası çıkardı, ama çiftçiler (üzerlerinde)
Atatürk’ün resimleri olan Türk paraları istiyorlardı.
«Niçin Türk paralan istiyorsunuz?» diye sordu Ahmet Türkçe.
«Kızlarımız bu paralarla kolyeler yapıyorlar. Onlar bizim köyümüzde
altın kolyelerden daha pahalıdır. Biz Türküz,» dedi çiftçilerden biri
Türkçe.
Böylece Zeynep ve Ahmet yanlarında bulunan bütün Türk paralarını
çiftçilere verdiler. Çiftçiler parayı aldılar ve tekrar tekrar teşekkür
ettiler.
Bir saat sonra trenleri Sofya’yı terketti (ayrıldı). Başka şehirlerde
artık durmadı. Yunan sınırında (ki) Pityon’a vardıkları zaman orada
uzun (zaman) Atina’dan gelen treni beklemek zorunda kaldılar. Bu tren
İstanbul’a gitmek isteyen yolcuları getiriyordu.
Edirne’ye yaklaşıldığında çocuklar gittikçe heyecanlanıyorlardı. Sabahleyin
Türk köylerini ve Türkler gördükleri zaman çok sevindiler. Edirne’de
bir tepe üzerinde bulunan Selimiye camiini gördüler o sırada.
Hemen hemen altı saat sonra istanbul’un ilk evleri görüldü. Güneşte
altın bir şehre benziyordu. Camileri ve kuleleriyle bir tabloya benziyordu.
Marmara Denizi koyu maviydi.
Şimdi çok heyecanlıydılar; konuşamıyorlardı. Yirmi dakika sonra
tren Sirkeci’ye vardı. Ahmet ve Zeynep bavullanyla indiler ve babalannı
ve annelerini aradılar, önce Zeynep gördü onları. Bavulunu yere koydu
ve onlara koştu.
r
«Anne! Baba! Nasılsınız? Sizi çok özledik.»
Kısa bir zaman sonra annesinin kollarındaydı. Anne ve kız birbirlerini
öpüyor ve ağlıyorlardı. Sonra bavullarla Ahmet geldi. Babasının ve
annesinin ellerini öptü, onlar da Ahmet’i öptüler.
Böylece istasyondan ayrıldılar ve bir taksiye bindiler. Hepsi gözlerinde
yaşlar konuşuyor ve gülüyordu.

Önceki yazıyı okuyun:
Wörterstellung / Almanca Kelime Dizilişi

Almanca’da yüklem daima 2. sıradadır. Wir gehen ins Kino. Heute gehen wir ins Kino. ‘ja’, ‘nein’, ‘und’, ‘aber’, ‘oder’, ‘denn’...

Kapat